岳陽(yáng)翻譯公司關(guān)鍵字:Introduction of foreign capital lost control of the 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry, to the extent to which foreign advanced technology? There exists two diametrically opposed views.
It should be noted: technology transfer, foreign investment has the following meaning:(1) the relatively More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類(lèi)都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏(yíng)得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專(zhuān)業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 advanced equipment. However, in many cases, cure the core technology in the device; development of electronic technology to improve the technical level of confidentiality, equipment imitation More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類(lèi)都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏(yíng)得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專(zhuān)業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 difficult, the technical requirements of the operation is relatively simple. Therefore, multinational英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 direct investment often results in the vertical division of labor within the 標(biāo)書(shū)制作行業(yè)industry.(2) role model: We can get through joint ventures, mostly for demonstration of knowledge and operational technology (rather than research and development of technology), such as equipment, good performance, high-quality product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)s, people perceived technology developments;(3) to gain a product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion management項(xiàng)目標(biāo)書(shū)翻譯, marketing method of knowledge. (Hu Chun Li 2000)The goal is to foreign markets, we are to attract foreign investment and technology. Foreign investors tend to "spillovers" to minimize, and can get the maximum benefits of the occupation of china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?'s market. Joint venture enterprises, foreign joint ventures, transfer of technology to the advanced level of control over the enterprise depends on their size.From the Chinese point of view, the joint venture on the face policy "to control of the company or to technology" dilemma. The difficulty here is that even if we give up equity control, so that foreign-owned enterprise engaged in, even the best of their technology transfer to china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?, we may not be able to learn (for example, Siemens, Fanuc, respectively, and our first-class machine research joint venture to produce numerical control 外文標(biāo)書(shū)翻譯system, the joint venture R & D institutions in the strict confidentiality of our staff, or simply put into a joint-venture factory in china最大的翻譯標(biāo)書(shū)公司或機(jī)構(gòu)是哪家?, sales offices).In fact, the general share of foreign technology and marketing channels in a strong position, even if not in possession of controlled equity position, by virtue only of technical strength, still in accordance with their foreign joint venture intended to include the product翻譯招投標(biāo)書(shū)費(fèi)用和報(bào)價(jià)ion of its global business plan strategy in.So the final analysis, multinational英文標(biāo)書(shū)翻譯包括工程建設(shè)標(biāo)書(shū)、道路施工標(biāo)書(shū)、國(guó)際投標(biāo)書(shū)翻譯 companies can not put them in the forefront of our core technology transfer. Ersan Liu technology transfer is nothing More標(biāo)書(shū)文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的標(biāo)書(shū)文件,會(huì)包含法律、經(jīng)濟(jì)、工程技術(shù)、商業(yè)等多個(gè)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,在投標(biāo)過(guò)程中,無(wú)論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種類(lèi)都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,投標(biāo)的標(biāo)書(shū)中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),標(biāo)書(shū)為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏(yíng)得招標(biāo)方的信任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ),所以標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)投標(biāo)過(guò)程中的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù)應(yīng)由專(zhuān)業(yè)的新華標(biāo)書(shū)翻譯公司提供。 than the technology or will be eliminated.
|